German Word of the Week: Gründerzeit

From the stern expressions and facial hair alone you know where this post is heading: Back to the 19th century. Specifically, the years 1871-1873, which are known as the Gründerzeit. It means “time of the founders”. The reference isn’t to the “founders” of Germany unity, which was finally achieved in 1871, but rather to the founders of businesses. The confident and wealthy newly-unified German Reich experienced a brief boom, from 1871 to 1873, in which the rate of business formation rose dramatically. A bust brought a halt to the dizzying rate of expansion, but Germany continued to gain rapidly in prosperity until the turn of the century and beyond.

It’s these three decades, more or less, which are now called the Gründerzeit in Germany. And why do we care? Because the Gründerzeit permanently shaped almost all German cities. The German population was expanding, and newly-wealthy industrialists and traders needed posh homes to advertise their status. Yet buying a country estate isn’t an option for a businessman who needs to keep an eye on his factories, workshops, and warehouses in the city. So German cities expanded compactly, so to speak, with new rows of townhomes rising at the edge of the city.

This fine article in Krautreporter (g) by Matthias Warkus examines what makes these buildings distinctive: elaborate decoration, large windows, and extremely high ceilings, usually between 2.8 to 3.5 meters (9 to 12 feet). Why did private construction companies build this way? Because high ceilings, large windows and stucco decorations were considered “noble” (hochherrschaftlich): they recalled actual castles and country homes from the 17th-19th centuries. These “noble” characteristics appealed to status-conscious 1880s businessmen and, thus, to banks: Since these design elements attracted prosperous tenants who could be counted on to repay their loans, the buildings could be financed at attractive rates.

As Warkus piece notes, the design elements — stucco ceiling rosettes and wainscoting, pediments above windows, high doors with internal stained-glass windows — were rarely handcrafted on the spot; they were usually simply ordered from catalogs and bolted into place. Nevertheless, they add a bit of flair and distinctiveness. This is one reason Gründerzeit-era buildings are so popular; each has its own personality. Of course, as Warkus quickly points out, Gründerzeit buildings are popular mostly among a certain social class — college-educated Germans, disproportionately media types and those in the liberal professions, who want to live in “cool” areas of larger cities, and can afford the rents in those places.

Most Germans, however, don’t want to live in an “old-building apartment” (Altbauwohnung). They don’t want to live in an apartment at all; they want to buy their own home, and when they do so, it looks like this — the “Town and Country Flair 113” model home which is the most commonly-built in Germany right now:

Another reason for their limited appeal is that apartments from the Gründerzeit have drawbacks: They’re drafty, often don’t have proper doors between rooms (if they have any doors at all), they have small tacked-on bathrooms, and inadequate electrical and data infrastructure. The wooden floors exude old-school authenticity, but can be creaky and hard to maintain. There are no elevators in them, and often no room to put an elevator.

Yet in many cases, it’s not necessarily the building itself which is attractive, but where it’s located. Gründerzeit buildings are most common near the city center, even if they were originally built on the outskirts of town. Neighborhoods with a lot of Gründerzeit buildings are filled with the type of people who want to live in such places; i.e. fellow well-educated, environmentally conscious creative types like you. And me! I live in a Gründerzeit building from 1900, and see dozens of them on walks through my neighborhood, Bilk in Düsseldorf. I like these buildings much more than anonymous cubes from the 1950s, and I’m not alone. At their best, they’re distinctive and pleasing to the eye. Not all builders ordered their decoration from catalogs, some hired artisans to create distinctive facades, with putti, Art Nouveau caryatids, sculptured lozenges, or floral decorations.

Yet the ornamentation doesn’t get the better of the design, as it sometimes does in the fungal profusion of Art Nouveau knickknacks bolted onto buildings in Belgium or France. You can almost hear the prim bourgeois instructing his contractor: “Yes, you may decorate the building. But don’t go overboard, chum. I paid for this building selling hail insurance. I don’t want potential clients thinking I’m some sort of socialist crackpot.” So the decoration is somewhat restrained. However, there is also a local tradition of painting Gründerzeit buildings in pastels and vibrant primary colors, which brings a much-needed splash in the gray days of winter.

Here are a few pictures from my neighborhood of Gründerzeit buildings (or convincing imitations of them):

 

 

 

 

German Small Talk: NO NAMES

This isn’t bad. Other acceptable topics for German small talk include insurance, heating and energy costs, insurance, restaurants that have opened or closed nearby, insurance, local crime, insurance, insurance, the most recent episode of Tatort, insurance, sales and discounts, insurance, and insurance.

But there’s one pitfall I must warn you about.

Let’s say you’re trying to fit in with your German colleagues, and you begin with this gambit: “I was talking to Ulrike, my insurance agent, the other day, and she told me I could get a better rate on my retirement insurance by switching to Rate Group Norm Cluster 25/A4/36, which will entitle me to a matching government subsidy of €-.00032 on every Euro I contribute. That will really add up over 25 years!”

Congratulations, you’ve done four things right:

First, you’ve steered the conversation to insurance, a subject on which every German, from a captain of industry to the most humble currywurst chef, can chunter on about for hours. Literally hours — I have the scars to prove it.

Second, you mentioned a bargain. Germans love bargains. Among the high points of German lives are childbirth and finding a “perfectly good” vacuum cleaner for “only €24.99” at a local discounter which is “just as good as the big name-brands” but “costs half as much because they [i.e. the Golden Miracle Light Manufactures Corp., 23 山羊肛門 Road, Shantian] don’t bother with advertisements or in-store displays or celebrity endorsements or any of that fooferaw and just focus on making a solid product. If only our German firms would… [insert 4 minutes of general bitching here]”.

Third, you mentioned retirement. The specter of retirement haunts the average middle-class German like Nemesis. I have met Germans who switched from jobs they liked to a jobs they hated solely because the retirement bennies were better. Combining insurance and retirement is like injecting a speedball directly into the conversational centers of the middle-class German brain.

Fourth, you’re using a state subsidy. Germany packs tiny little subsidies from Father State state into every nook and cranny of society. You already played the role of savvy citizen in voting for these perks; now it’s time to play the role of savvy consumer in taking advantage of them.

So you did much right. But you made one mistake, which every German you talked to will note. You used a name. Now you might think this is a courteous thing to do — you’re trying to humanize an insurance agent, as difficult as that may seem. She’s not just another cog in the juggernaut that is the German insurance industry, she’s a person. She’s Ulrike.

But to a German, what you have just done is a faux pas. Ever read 19th or 18th century novels in which one of the main characters is identified only as the Baron of W_____, and all the letters are dated March 19, 18__? That is a trace of a long-standing cultural pattern of discretion. You don’t just casually identify absent third parties in conversation without their permission. What it Ulrike is ashamed of being an insurance agent? What if she’s never told her parents about her choice? What if Ulrike’s marriage is hanging by a thread because of her insurance-selling addiction, and it gets back to her husband that she sneaked into an insurance company’s office to fuel her shameful obsession?

Congratulations! You just ruined Ulrike’s life. I hope you’re happy.

One trick that helps foreigners maintain a proper level of conversational discretion is to imagine that it’s East Germany, and you’re talking about your dissident friends in an apartment you know is bugged. Now, this will make conversations pretty hard to follow. At some point, you may have to say things like: “While I was talking to my insurance agent, another insurance agent came in an introduced himself, and my insurance agent talked to that insurance agent until their boss came in, and invited us all to lunch. So I had lunch with my insurance agent, another insurance agent, and their boss.” This would have been a lot easier and less bureaucratic-sounding if you’d actually given these humans names. But this stilted syntax is, to most Germans, a reasonable price to pay to preserve everyone’s plausible deniability.

So, I have taken the video made by Rache — this human female and added some extra depth to it. You’re welcome!